17 jul 2014

Somalia: brote de polio mató a un anciano en Mudug.

Somalia, 15 de julio de 2014.

Un nuevo brote de polio ha causado la muerte a un anciano en la región de Mudug -Somalia central- según el Ministerio de Salud de Puntlandia, informa Garowe Online.

En declaraciones el pasado martes a la emisora independiente con sede en Puntlandia, Radio Garowe, el Director General del Ministerio de Salud de Puntlandia Dr. Abdirisak Hirsi Hassan dijo, que el anciano sucumbió al virus en la aldea de Towfiiq que se encuentra al sur de la capital de la provincia de Mudug, Galkayo.

El Dr. Hassan también informó de otras dos personas en Towfiq que desarrollaron una parálisis como resultado del nuevo brote de poliomielitis en la frontera sur de Puntlandia con las regiones centro-sur ".

Expresando su preocupación por el caso de la poliomielitis, el Director General del Ministerio de Salud de Puntlandia instó a los locales a cumplir con la próxima campaña de inmunización que tendría como objetivo a las personas de edad avanzada.

Somalia: Polio outbreak killed an elderly in Mudug.

Somalia July 15, 2014

New polio outbreak killed an elderly in Mudug region of central Somalia according to Puntland Health Ministry, Garowe Online reports.

Speaking on Puntland-based independent station, Radio Garowe during Tuesday interview, the Director of Puntland's Ministry of Health Dr. Abdirisak Hirsi Hassan said, elderly man succumbed to the virus in Towfiiq village which lies south of the provincial capital of Mudug, Galkayo.

Dr. Hassan added 'two persons in Towfiq also developed paralysis as a result of new polio outbreak in Puntland's southern border with south-central regions'.

Expressing concern about the polio case, Puntland's Ministry of Health Director urged the locals to comply with upcoming immunization campaign that would target elderly people.

16 jul 2014

Una inolvidable conversación con Charlie Haden.

La voz en el teléfono era prácticamente irreconocible y difícil de entender, pero el nombre era inconfundible. Charlie Haden, uno de los bajistas más venerados en la historia del jazz, estaba llamando.

Por supuesto que le pregunté cómo estaba, aunque su angustia era evidente. "Me gustaría poder decir que estoy muy bien", dijo. "Pero tengo el síndrome post-polio." Haden murió el pasado viernes en los Angeles a la edad de 76 años a causa del Síndrome Post-Polio.

"No puedo tragar alimentos", dijo Haden en el teléfono aquella tarde de enero del año pasado. "No he comido alimentos sólidos en dos años. Una de las cosas que hace la polio es que me quita la energía. Ellos -los médicos- no saben mucho acerca de ella. Deben ser mucho más consciente de lo que es la poliomielitis. No hay medicina que me pueden dar". Antes de que pudiera preguntarle a Haden mucho más, me dijo que tenía que dejar de hablar.

 Charlie Haden

An unforgettable conversation with Charlie Haden.

The voice on the phone was practically unrecognizable and difficult to understand, but the name was unmistakable. Charlie Haden, one of the most revered bassists in jazz history and a musician I had covered for decades, was calling.

Of course I asked him how he was, though his distress was obvious. "I wish I could say I was great," he said. "Post-polio syndrome." Haden died Friday in Los Angeles at age 76, after a prolonged struggle with POST-POLIO SYNDROME.

"I can't swallow food," Haden said on the phone that January afternoon last year. "I haven't eaten solid food in two years. One of the things polio does is it takes away your energy. They don't know very much about it. They should be a lot more aware of what polio is. There's no medicine that they can give me." Before I could ask Haden much more, he said he needed to stop talking.
Charlie Haden

13 jul 2014

Muere el contrabajista Charlie Haden, precursor del free jazz.

Charlie Haden, uno de los contrabajistas más importantes de la historia del jazz, murió en Los Ángeles a los 76 años, tras una larga lucha contra los efectos del SÍNDROME POS-POLIO, debido a la POLIO que contrajo cuando tenía 15 años, que le dañó las cuerdas vocales. Pocos años después empezó a interesarse por el jazz y comenzó a tocar el contrabajo.

A finales de 2010, Haden, experimentó la aparición del SÍNDROME POST-POLIO, causándole fatiga crónica y dificultades para hablar y comer. 
http://www.healdsburgjazzfestival.org/wordpress/wp-content/uploads/2010/04/CharlieHadencredit.jpg

Charlie Haden obtuvo su primer Grammy en 1997 con el disco Beyond the Missouri sky, a dúo con Pat Metheny. Posteriormente ganó dos Grammy al Mejor Álbum de Jazz Latino en 2001 y 2004 por Nocturno y La Tierra del Sol respectivamente. En 2013 fue galardonado con un Grammy Lifetime Achievement como reconocimiento a toda su trayectoria.



Addio a Charlie Haden, gigante del contrabbasso del jazz mondiale.

Nato il 6 agosto 1937 a Shenandoah, nell'Iowa, è mancato alla soglia dei 77 anni, a Los Angeles, consumato da una lunga malattia. Quella SINDROME POST-POLIO che aveva iniziato ad affliggerlo dal 2010, costringendolo a diradare le uscite pubbliche fino ad eliminarle completamente.

 Charlie Haden

Charlie Haden’s Emancipated American Music.


The great bass player, dead at 76, began his career with Ornette Coleman’s rambunctious jazz quartets and then spent his life expanding our idea of American music.
With his death on Friday at the age of 76 (after a prolonged struggle with POST-POLIO SYNDROME), America has lost one of its most seminal musicians.

 

11 jul 2014

Premio internacional a la investigación de la posible causa del Síndrome Post-Polio.

El Dr. Antonio Toniolo, profesor en la Universidad de Insubria y su grupo de investigación, han recibido el "Premio Post-Polio Health International" dotado con 100.000 dolares, por su investigación en la persistencia del virus de la polio en pacientes con Síndrome Post-Polio.


 
Lola Corrales
Presidenta de la Asociación Afectados de Polio y Síndrome Post-Polio

7 jul 2014

El alcalde de Torremolinos califica de "estorbo" a las personas con discapacidad.

Durante un pleno municipal celebrado la semana pasada, Pedro Fernández Montes (PP), alcalde de Torremolinos dijo que el PP se ha preocupado de hacer una obra social para que unos 25 discapacitados en Torremolinos, que estaban en sus casas, que eran un estorbo, que no podían salir a la calle, que estaban acomplejados con depresiones, hayan encontrado un medio de vida".

Ante sus palabras, Jesús Salvador Díaz Jiménez concejal de PSOE le recriminó que las personas con discapacidad no son un estorbo, a los que el alcalde contestó que "podrían serlo" expulsando al Sr. Díaz del Salón de Plenos. Acto seguido los restantes ediles socialistas abandonaron el pleno.



5 jul 2014

Nota de la Asociación Afectados de Polio y Síndrome Post-Polio.

Conferencia Médica sobre Polio y Síndrome Post-Polio, Amsterdam, junio 2014.

Los días 25, 26 y 27 de junio de 2014, se ha celebrado en Amsterdam la segunda conferencia sobre la Polio, bajo el titulo “Síndrome Post-Polio, una enfermedad sin fronteras”.

Nos gustaría mencionar que en las ponencias para profesionales médicos, se expusieron entre otros estos temas:

Persistencia del genoma del poliovirus en pacientes con polio diagnosticados con Síndrome post-polio. Dr. Antonio Toniolo

La inmunobiología del Síndrome Post-Polio. Dr. Marinos Dalakas.

Estudio del volumen del cerebro en pacientes con Síndrome Post-Polio. Dra. Daria Trojan.

En el enlace de la Asociación puedes ver los vídeos de las ponencias.

1 jul 2014

Il ritorno della polio.

Un improvviso aumento di casi preoccupa l’Organizzazione mondiale della sanità, tanto da far dichiarare l’emergenza sanitaria internazionale.

Sembrava che mancasse proprio poco a dichiarare il mondo «polio-free», libero dalla poliomielite. E invece, a dispetto degli enormi passi avanti compiuti negli ultimi anni la poliomelite torna a far parlare di sé, aggiungendosi alla lista delle malattie che sembravano sconfitte per sempre e che purtroppo preoccupano nuovamente.


LOLA CORRALES - POST-POLIO SYNDROME AND POLIO

Lola Corrales was born in Madrid, Spain in August 1958. Lola suffered of polio at the age of 13 months, during an epidemic.

She was not vaccinated, because Franco's dictatorship (1939-1975) only used Salk anti polio vaccine for rich and friends of the Government, but not for the rest of the population. Besides, Franco's dictatorship was the opinion “Salk vaccine is not good, because cause polio”.

In autumn 1998, Lola Corrales knew through internet about the post-polio syndrome, since the Spanish Administration (the Ministry of Health, among others), although already knew the existence of the Post-Polio Syndrome, kept silence about it. Afterwards she worked one and a half year with a polio survivors group.

Asociación Afectados de Polio y Síndrome Post-Polio was established by Lola Corrales and eight other polio survivors in February 2000. Since then, the Association has achieved national dimension and has changed the lives of many people with polio.

We have addressed several proposals to the Spanish Parliament, as well as several written questions to the Council and Commission of the EU. Furthermore interviews in television, radio and newspapers, all related to the polio and post-polio syndrome.

In December 2003, we have also filed a criminal complaint before the Criminal Court in Madrid, regarding felony for intentional injury that brings about the polio and post-polio syndrome, which was admitted by the Trial Court, having appreciated indications of crime. After a lengthy process, in April 2008, the Provincial Court of Madrid decided the provisional dismissal and file of the case, but mentioning the important historical information contained in the complaint.

Currently several members of the Association, have individually filed complaints before the National Court, Supreme Court, Constitutional Court and European Court of Human Rights. 

Since 2000, Lola Corrales is President of the Asociación Afectados de Polio y Síndrome Post-Polio.